Пройдя обучение в разных школах и институтах, Полина Синева рассказала, как менялось отношение людей к глухим и слабослышащим и к каким способам ей и ее коллегам приходилось прибегать, чтобы успешно осваивать учебные программы.
«Я училась в двух спецшколах с разным подходом к обучению.
В первой школе господствовал устный метод и был запрещен жестовый язык. Кроме общей программы, там проводились регулярные слуховые занятия, где учили говорить и постоянно повторяли, что „без устной речи ты не человек“. Я носила слуховой аппарат, от которого болели уши и голова. Это сейчас современные слуховые аппараты настраивают под тебя, а раньше было вот так. Слуховые тренировки давались с трудом, я их не любила и поэтому говорю с акцентом, не очень чисто, постоянно забываю про ударения. Во второй школе учителя знали жестовый язык, и было гораздо легче и интереснее усваивать информацию.
Потом я поступила в Педагогический университет в спецгруппу. Там все были глухие и слабослышащие, и нам был положен переводчик жестового языка, но по факту его практически не было. Нам приходилось как-то записывать лекции слышащих преподавателей. Где-то я считывала с губ, а где-то слабослышащая однокурсница переводила лекцию».
В детстве Полина мечтала стать писателем, но любовь ее мамы к кино и собственное позднейшее увлечение голливудскими фильмами, привело к профессии кинематографиста: «Мне было легче решиться писать сценарии, чем попробовать себя в качестве режиссера — до этого нужно было дозреть».
После получения первого высшего образования Полина поступила во ВГИК в сценарную мастерскую А. Э. Бородянского, а затем прошла курс шоураннеров В. Федоровича и Е. Никишова в киношколе «Студия 24». Героиня поделилась тем, как начался ее профессиональный путь и какие способы коммуникации и получения информации оказались наиболее действенны на этом этапе.
«Все однокурсники были слышащие, и, конечно, я заказывала переводчиков жестового языка. Поскольку у меня было ограниченное количество часов (90, по-моему), то я выбирала самые важные лекции, а на остальных просила конспекты у группы. Группа у нас собралась замечательная и щедро помогала мне.
Вопрос с обучением я решала так: переводчики ЖЯ там, где мне нужно отвечать на семинарах, расшифровки и субтитры в видео. В последнее время я использую также расшифровку в телефоне».
Весь опыт получения образования Полина резюмирует так:
«Учиться среди глухих легче, чем среди слышащих, особенно там, где в основу обучения положен билингвизм (русский язык + жестовый). Но что касается интересующего меня кинообразования, у меня просто не было выбора — в этой сфере нет спецгрупп для глухих».